Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Politics
Medicine
Economy
Industry
Computer
Law
Geology
Administration
Translate English Arabic ظروف البنية التحتية
English
Arabic
related Translations
-
infrastructure (n.) , [pl. infrastructures] , {pol.}بنية تحتية {سياسة}more ...
-
infrastructure {in housing}, {med.}more ...
- more ...
-
understructure (n.)more ...
-
infrastructure of terrorism {pol.}بنية تحتية للإرهاب {سياسة}more ...
-
infrastructure services {econ.}خدمات البنية التحتية {اقتصاد}more ...
-
infrastructure (n.) , [pl. infrastructures]more ...
-
trunk infrastructure {econ.}بنية تحتية رئيسية {اقتصاد}more ...
-
demolish the infrastructure {to}, {pol.}يدمر البنية التحتية {سياسة}more ...
-
minister of infrastructure {pol.}وزير البنية التحتية {سياسة}more ...
-
infrastructure projects {econ.}مشروعات البنية التحتية {اقتصاد}more ...
-
infrastructure {ind.}بنية أساسية تحتية {صناعة}more ...
-
infrastructure service {comp.}خدمة البنية التحتية {كمبيوتر}more ...
-
legal infrastructure {law}بنية تحتية قانونية {قانون}more ...
-
infrastructure as a service (n.) , {comp.}خدمة تأجير البنية التحتية {كمبيوتر}more ...
-
it infrastructure {comp.}البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
مخطط لتفجير البنية التحتية {سياسة}more ...
-
itil {comp.}more ...
-
subjacent bed {geol.}طبقة تحتية {أو سفلية}، {جيولوجيا}more ...
-
technology infrastructure {admin.}التقنية التحتية {إدارة}more ...
-
substratum (n.)more ...
-
underskirts (n.) , [sing. an underskirt]more ...
-
underskirt (n.) , [pl. underskirts]more ...
-
undercurrents (n.) , [sing. an undercurrent]more ...
-
infrastructures (n.) , [sing. an infrastructure]more ...
-
underlay (n.) , [pl. underlays]more ...
-
undergrowth (n.)more ...
-
undercoat (n.) , [pl. undercoats]more ...
-
undergarments (n.) , [sing. undergarment]more ...
Examples
-
The Madrid Plan addressed those issues by recommending specific actions to improve living conditions and infrastructure in rural areas and, a priori, alleviating the marginalization of older persons.وقد عالجت خطة مدريد هذه المسائل بأن أوصت باتخاذ إجراءات محددة لتحسين ظروف المعيشة والبنية التحتية في المناطق الريفية وقبل كل شيء التخفيف من تهميش المسنين.
-
On another level, integrating the Palestinian economy into the regional economy and the rest of the world cannot be accomplished under the present conditions of infrastructure, institutional framework and supply constraints. Nor can the integration of the Palestinianوعلى مستوى آخر، لا يمكن إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الاقتصاد الإقليمي والعالمي في ظل الظروف الراهنة للبنية التحتية، والإطار المؤسسي، وقيود العرض.
-
In accordance with the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO, the Organization would be specifically involved in: assisting the rehabilitation of key productive sectors; promoting income-generation activities; assisting in formulation of industrial policies; supporting institutional capacity-building; preparing conditions for rehabilitation of basic infrastructure.وطبقا لخطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها لعام 1997، ستشارك المنظمة بشكل خاص في المساعدة على اصلاح القطاعات الإنتاجية الرئيسية، وتشجيع الأنشطة المدرّة للدخل والمساعدة على صياغة السياسات الصناعية، وتقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية، وتهيئة الظروف لإصلاح البُنية التحتية الأساسية.
-
Lack of minimum living conditions and a scarcity of necessary infrastructure and of vital social services have been among the main concerns of my Government.ويقلق حكومتنا كثيرا عدم توفر الحد الأدنى من الظروف المعيشية وندرة وجود البنية التحتية الضرورية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
-
Investments related to infrastructure, climatic conditions and security considerations would be carefully weighted to ensure maximum cost-efficiency of the construction;كما يُنظر بعناية في الاستثمارات المتصلة بالبنية التحتية والظروف المناخية والاعتبارات الأمنية لكفالة أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة في عمليات التشييد؛
-
As far as the penetration of e-commerce is concerned, the establishment of the infrastructural and human conditions is essential, to which end the above governmental endeavours have been made.وفيما يتعلق بالدخول إلى التجارة الالكترونية، فإن تهيئة البنى التحتية والظروف الإنسانية يعد أمرا بالغ الأهمية، لكي تبلغ الجهود الحكومية المذكورة أعلاه أهدافها.
-
Calls the Member States to continue to make generous contributions to the Al-Quds Fund, the Al-Quds Waqf and Beit al-Mal of Al-Quds Al-Sharif, particularly in the light of the current conditions in the occupied territories where the infrastructure is being systematically destroyed.يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة مساهمتها بسخاء في دعم صندوق القدس ووقفيته وبيت مال القدس الشريف خصوصاً في ظل الظروف الراهنة حيث تتعرض البنية التحتية لتدمير منهجي.
-
We have been supporting those countries' institutional capacities, infrastructure and living and environmental conditions, as well as sharing our own experience of the ongoing transformation of our economic and social system.ونحن ندعم القدرات المؤسسية والبنى التحتية والظروف المعيشية والبيئية في تلك البلدان، ونتشاطر معها تجاربنا الذاتية في عملية التحول الجارية لنظامنا الاقتصادي والاجتماعي.
-
The world community has yet to make the security umbrella large enough, or to open its wallet wide enough, to create conditions to transform the institutions and infrastructure of Afghanistan in order to evolve the country into a vibrant, democratic and stable society.ولم يوسّع المجتمع الدولي بعد المظلة الأمنية بما يكفي ولم يقدم معونات كافية لتهيئة الظروف لتحويل المؤسسات والبنى التحتية في أفغانستان على نحو يحوّل البلد إلى مجتمع نابض بالحياة وديمقراطي ومستقر.
-
In particular, the mountainous, arid, high-altitude and remote border areas in the central and western regions suffer from adverse natural conditions, insufficient infrastructure, low productivity and very limited access to information.وبصفة خاصة، فإن المناطق الجبلية والقاحلة والمرتفعة ومناطق الحدود النائية في الأقاليم الوسطى والغربية تعاني من الظروف الطبيعية السيئة، والبنية التحتية غير الكافية، والإنتاجية المنخفضة، والإمكانية المحدودة جدا للوصول إلى المعلومات.